バックパッカー姉妹♡

20代の純ジャパニーズ姉妹が合計100カ国を回る中での、 役立つ情報、おもしろ話をおおくりします。

インスタでナンパしてきたイケメン白人の正体と、ナンパ英語のお勉強

おうち時間満喫中のバックパッカー姉妹、妹です。

バックパッカーではあるものの、もともと私はインドア派なので、自粛はそこまで苦じゃなかったり。STAYHOME万歳。

 

さて、みなさんもInstagramFacebookなどのSNSで、外国人からいきなり英語でメッセージをもらったことはあるのではないでしょうか?

 

私たちが普段は使わないオンラインデートスラングの日本語での意味をあらためておさらいしつつ、

びっくりしちゃったエピソードをお話しします。

 

よく送られてくるのは、

「You are cute(キミカワイイネ)」「I love you(愛してる)」「Merry me(結婚して)」などなど。

匿名性のあるインターネットで、顔の見えないやりとりだから積極的なのか、はたまた外国人は日本人と違い、そういうアピールが当たり前なのか、理由はさておき、私にもかなりの数のメッセージが来ます。

 

今日は、明け方に私のインスタグラムに、DM(ダイレクトメッセージ)が届いていました。

男「You are hot(セクシーだね)」

 

知り合いかと思い、プロフィールを見てみると、どこかで見たことのある人だった。綺麗なブルーアイに金髪の長身の男性。パイロットみたいな制服を着ていた。

会ったことのある人かもしれない、と思い、返事を返す。

私「Thank you(ありがとう)」

 

すると、

男「If you were next to me I knew what to do(君がもし僕のとなりにいたなら、何をするべきかわかっている)」

男「How did you get so beautiful?」(ずいぶん綺麗になったね)

 

あれれ、ちょっと返事を返すのが怖くなってきた。

でも、やっぱり会ったことある人だ!

再度アカウントを覗いてみる。オランダ語が書かれている。あ・・・!

 

男は、私のオランダ人の親友の弟だった。

たしか、私より年下。

私がオランダに住んでいた時に、一緒に旅行したり、仲良くしていた友達の弟。

友達の家には遊びに行ったことがあるから、弟にも何回か会っていた。

ただ、仕事柄、家を空けることが多く、直接喋ったのは数回だった。

 

そんな目で見られると照れるな~

じゃなくて、気まずい。

とりあえず、無視無視。

 

こういう時にナンパを軽く受け流す英語は、

「Thank you. Have a good day!(ありがとう、よい一日を!)」

 

次回は、オランダ人の恋愛観についてお話ししようと思います。